Beteigeuze Sohn Odins - Administrator

Anmeldedatum: 01.04.2010 Beiträge: 258 Wohnort: Wiesbaden
|
Verfasst am: Sa 11 Jun, 2011 13:52 Titel: John Keats (1795 bis 1821) |
|
|
Zuerst im Original, dann die deutsche Version:
Ode on Indolence
They toil not, neither do they spin.
I
One morn before me were three figures seen,
With bowed necks, and joined hands, side-faced;
And one behind the other stepp'd serene,
In placid sandals, and in white robes graced:
They pass'd, like figures on a marble urn,
When shifted round to see the other side;
They came again; as when the urn once more
Is shifted round, the first seen shades return;
And they were strange to me, as may betide
With vases, to one deep in Phidian lore.
II
How is it, shadows, that I knew ye not?
How came ye muffled in so hush a masque?
Was it a silent deep-disguised plot
To steal away, and leave without a task
My idle days? Ripe was the drowsy hour;
The blissful cloud of summer-indolence
Benumb'd my eyes; my pulse grew less and less;
Pain had no sting, and pleasure's wreath no flower.
O, why did ye not melt, and leave my sense
Unhaunted quite of all but - nothingness?
III
A third time pass'd they by, and, passing, turn'd
Each one the face a moment whiles to me;
Then faded, and to follow them I burn'd
And ached for wings, because I knew the three:
The first was a fair maid, and Love her name;
The second was Ambition, pale of cheek,
And ever watchful with fatigued eye;
The last, whom I love more, the more of blame
Is heap'd upon her, maiden most unmeek, -
I knew to be my demon Poesy.
IV
They faded, and, forsooth! I wanted wings:
O folly! What is Love? and where is it?
And for that poor Ambition - it springs
From a man's little heart's short fever-fit;
For Poesy! - no, - she has not a joy, -
At least for me, - so sweet as drowsy noons,
And evenings steep'd in honied indolence;
O, for an age so shelter'd from annoy,
That I may never know how change the moons,
Or hear the voice of busy common-sense!
V
A third time came they by: - alas! wherefore?
My sleep had been embroider'd with dim dreams;
My soul had been a lawn besprinkled o'er
With flowers, and stirring shades, and baffled beams:
The morn was clouded, but no shower fell,
Though in her lids hung the sweet tears of May;
The open casement press'd a new-leaved vine,
Let in the budding warmth and throstle's lay;
O shadows! 'twas a time to bid farewell!
Upon your skirts had fallen no tears of mine.
VI
So, ye three ghosts, adieu! Ye cannot raise
My head cool-bedded in the flowery grass;
For I would not be dieted with praise,
A pet-lamb in a sentimental farce!
Fade softly from my eyes, and be once more
In masque-like figures on the dreary urn;
Farewell! I yet have visions for the night,
And for the day faint visions there is store;
Vanish, ye phantoms, from my idle spright,
Into the clouds, and never more return!
– John Keats –
Ode auf die Lässigkeit
Sie arbeiten nicht, auch spinnen sie nicht
I
Drei Wesen konnt ich eines Morgens sehn,
gebeugt, halb abgekehrt und Hand in Hand,
und heiter nach und nach vorübergehn,
in leichten Schuhn und weißem Schmuckgewand;
sie schwanden, wie Figurn im Mamorglanz
auf Urnen, die man vor den Augen dreht;
sie kamen neu – als sei das Drehn vollführt
und zeige die Gestalten wieder ganz;
und fremd warn sie mir, wie’s wohl dem ergeht
mit Vasen, der an Phidias‘ Künsten rührt.
II
Was hab ich, Schatten! euch nur nicht erkannt?
Was kamt ihr so maskiert und stumm verhüllt?
Habt ihr im stillen tief-verkappt geplant,
ihr stehlt euch fort, dass meinen Tag nichts füllt
als Trägheit? Reif war diese Stunde Schlaf;
vor selger Sommerlässigkeit mein Blick
ganz starr; mein Puls verflachte mehr und mehr;
kein Schmerz, der stach, kein Glück, das Blumen warf:
O, warum wicht ihr nicht, ließt mich zurück
und meinen Sinn, erfüllt von Nichts nur – leer?
III
Ein drittes Mal noch zogen sie vorbei
und wandten sich mir zu in dem Moment;
da brannte ich auf Flügel, diesen drei
zu folgen, denn sie waren mir nicht fremd:
erst kam das hübsche Kind, das Liebe heißt;
dann kam der Ehrgeiz, blass und abgezehrt
und müden Augs, doch schlafend nie;
zuletzt, mir mehr lieb, je mehr Schmach ihr Geist
erträgt, Elfe am ehesten entehrt –
sah ich meine Dämonin Poesie.
IV
Sie schwanden – wahrlich! Flügel wollte ich.
O Torheit! Liebe – was ist sie! und wo?
Und Ehrgeiz – dieser kurze Fieberstich,
der eines Menschen kleinem Herz entfloh.
Dann Poesie! – nein, nichts, das sie besitzt –
für mich niemals – vom Schlaf im Mittagslicht,
vom Abend, süß durchtränkt mit Lässigkeit.
O, eine Zeit, vor Plagen so geschützt –
Ich wüsste, wie die Monde wechseln, nicht
und wäre taub für rege Nüchternheit!
V
Ein drittes Mal kamen sie – ach! warum?
Mit trüben Träumen war mein Schlaf bestickt;
der Rasen meiner Seele war rundum
mit Blumen, Licht und Schattenspiel geschmückt;
bewölkt der Morgen, doch nicht regennass,
nur seine Augen tränten süß vom Mai;
durchs Fenster, in das knospend Wein sich brach,
kam warmer Duft und Drossels Lied herbei –
o Schatten! Zeit, Lebwohl zu sagen, war’s!
Nicht eine Träne weinte ich euch nach.
VI
Darum adieu, ihr Geister! Für euch fährt
mein Haupt nicht auf vom kühlen Bett im Gras;
denn ich will nicht, dass man mit Lob mich nährt,
ein Schoßlamm in einer gefühlvollen Farce!
Weicht meinem Blick und setzt ein weitres Mal
das Maskenspiel auf diesem Traumkrug fort.
Lebt wohl! Visionen nachts hab ich schon meist
und zarte für den Tag in großer Zahl.
Verlasst, Phantome! meinen trägen Geist,
fort in die Wolken, und bleibt ewig dort!
– John Keats – _________________ Aufgefordert, in aller Kürze den Begriff Kunst zu definieren,
könnte ich ihn nur bezeichnen als die Reproduktion dessen,
was unsere Sinne durch den Schleier der Seele von der Natur wahrnehmen.
- Edgar Allan Poe - |
|